seznam slov "předložka"
Na'vi | Czech | ||
---|---|---|---|
äo[ˈæ.o]adp.loc |
pod | ||
eo[ˈɛ.o]adp.loc |
před (jen místně, nikoliv časově) | ||
fa[fa]adp. |
s "s použitím", nikoliv "společně s" |
||
few[fɛw]adp.loc |
napříč, přes, na druhou stranu (ve smyslu pohybu "z jedné strany na druhou", na rozdíl od ka - "přes celý povrch od jedné strany k druhé") | ||
fkip[fkip]adp.loc |
nahoře mezi / nahoru mezi | ||
fpi+[fpi]adp. |
pro, kvůli, v zájmu | ||
ftu[ftu]adp.loc |
z, směrem od (ve smyslu pohybu v určitém směru, opak ne - k. Nedá se použít k vyjádření původu, v tom případě použijte ta |
||
ftumfa[ˈftum.fa]adp. |
zevnitř odv. ftu - z a mìfa - vnitřek |
||
hu[hu]adp. |
s ("společně s", nikoliv "s použitím") | ||
io[ˈi.o]adp.loc |
nad | ||
ìlä+[ɪ.læ]adp.loc |
přes, prostřednictvím, podél (též přeneseně ve smyslu “podle mě”, “v souladu s...”) | ||
ka[ka]adp.loc |
přes, od jedné strany ke druhé, napříč celým (místně ve smyslu důkladného pokrytí celého povrchu, na rozdíl od few - "z jedné strany na druhou") v kombinaci s časovým podst.jm. a příponou -o upřesňuje význam “doba trvání” |
||
kam[kam]adp.temp |
před (časově; angl. "ago"; pro určení času v minulosti vzhledem k okamžiku vyřčení) | ||
kay[kaj]adp.temp |
od teď (časově; pro určení času v budoucnosti vzhledem k okamžiku vyřčení) | ||
kip[kip]adp.loc |
mezi (součást, nikoliv mezilehlost) | ||
krrka[ˈkrˌ.ka]adp.temp |
během, v průběhu, za doby trvání (uvnitř nějakého časového intervalu) | ||
kxamlä[ˈkʼam.læ]adp.loc |
skrz, středem, prostředkem (něčeho) | ||
lisre+[ˈli.sɾɛ]adp.temp |
nejpozději do (odv. li - už a sre + - před; sre je možné použít jako příponu: li trraysre - do zítřka) | ||
lok[lok]adp. |
u, blízko u (místně) | ||
luke[ˈlu.kɛ]adp. |
bez | ||
maw[maw]adp.temp |
po (časově) | ||
mì+[mɪ]adp.loc |
v, na (ve smyslu statické přítomnosti, nikoliv pohybu) | ||
mìkam[mɪ.ˈkam]adp.loc |
mezi (mezilehlost, nikoliv součást) | ||
mungwrr[muŋ.ˈwrˌ]adp. |
kromě | ||
na[na]adp. |
jako | ||
ne[nɛ]adp.loc |
směrem k, směrem na (ve smyslu pohybu v určitém směru, opak ftu - od. Je-li cíl pohybu hned za slovesem, je možné ne vynechat) | ||
nemfa[ˈnɛm.fa]adp.loc |
do, dovnitř (odv. ne mìfa - k vnitřku, vyjadřuje pohyb směrem dovnitř) | ||
nuä+[ˈnu.æ]adp.loc |
za (ve smyslu “v dálce za něčím”, angl. beyond) | ||
pxaw[pʼaw]adp.loc |
okolo | ||
pxel[pʼɛl]adp. |
jako, jak | ||
pximaw[pʼi.ˈmaw]adp.temp |
hned po (časově, odv. pxi - ostrý a maw - po) | ||
pxisre+[pʼi.ˈsɾɛ]adp.temp |
těsně před (časově, odv. pxi - ostrý a sre + - před) | ||
ro+[ɾo]adp.loc |
na (angl. "at", místně odpovídá na otázku "kde?", ro Eywa’eveng - na Pandoře) v kombinaci s časovým podst.jm. a příponou -o upřesňuje význam “okamžik v čase” |
||
rofa[ˈɾo.fa]adp.loc |
vedle, podél (něčeho, místně) | ||
sìn[sɪn]adp.loc |
v, na (ve smyslu "na kameni", na rozdíl od statického mì též ve smyslu pohybu, pro vyjádření umístění jako "na Pandoře" použijte ro) | ||
sko+[sko]adp. |
jako (někdo), v roli (někoho), ve funkci (někoho) | ||
sre+[sɾɛ]adp.temp |
před (časově) | ||
ta[ta]adp.loctemp |
z, od (místně, časově i vyjádření původu, nepoužívá se ale pro úmyslný pohyb - v tom případě použijte ftu) | ||
tafkip[ta.ˈfkip]adp.loc |
shora ze, shora od (součásti něčeho, odv. ta - od a fkip - nahoře mezi) | ||
takip[ta.ˈkip]adp.loc |
ze, od (součásti něčeho, odv. ta - od a kip - mezi) | ||
talun[ta.ˈlun]adp. |
protože | ||
teri[tɛ.ˈɾi]adp. |
o (něčem) | ||
uo[ˈu.o]adp.loc |
za (něčím, místně - někde) | ||
vay[vaj]adp.loctemp |
až po, až do (místně i časově) | ||
wä+[wæ]adp.mil |
proti (ne místně, ale ve smyslu "boj proti někomu") | ||
yoa[ˈjo.a]adp.comm |
výměnou za |